Стихотворения

Короткие, небольшие стихотворения - элегии русских поэтов классиков.

Элегия (Еще молчит гроза народа...)
Николай Языков
Еще молчит гроза народа,
Еще окован русский ум,
И угнетенная свобода
Таит порывы смелых дум.
О! долго цепи вековые
С рамен отчизны не спадут,
Столетья грозно протекут,-
И не пробудится Россия!
1824
Элегия (Бог весть, не втуне ли...)
Николай Языков

Стихи для школьников, детей о космосе, Луне, планетах, звездах.

Сын Земли
Валерий Брюсов
Я — сын земли, дитя планеты малой,
Затерянной в пространстве мировом,
Под бременем веков давно усталой,
Мечтающей бесплодно о ином.
Я — сын земли, где дни и годы — кратки,
Где сладостна зеленая весна,
Где тягостны безумных душ загадки,
Где сны любви баюкает луна.
От протоплазмы до ихтиозавров,
От дикаря с оружьем из кремня,
До гордых храмов, дремлющих меж лавров,

Известные стихи Эдгара По о любви, о жизни. Перевод стихотворений на русский язык.

Озеро
Эдгар По (перевод Георгий Бен)
Я часто на рассвете дней
Любил, скрываясь от людей,
В глухой забраться уголок,
Где был блаженно одинок
У озера, средь черных скал,
Где сосен строй кругом стоял.

Но лишь стелила полог свой
Ночь надо мной и над земле
И ветер веял меж дерев,
Шепча таинственный напев,
Как в темной сонной тишине
Рождался странный страх во мне

Булат Окуджава: лучшие стихотворения русского поэта.

О чем ты успел передумать, отец расстрелянный мой...
Булат Окуджава
О чем ты успел передумать, отец расстрелянный мой,
Когда я шагнул с гитарой, растерянный, но живой?
Как будто шагнул я со сцены в полночный московский уют,
Где старым арбатским ребятам бесплатно судьбу раздают.

По-моему, все распрекрасно, и нет для печали причин,
И грустные те комиссары идут по Москве как один,
И нету, и нету погибших средь старых арбатских ребят,

Стихи русского поэта Плещеева Алексея о природе, о детях, о детстве.

Дачи
Алексей Плещеев
Люблю я вас, дачки! Идешь себе ночью,
А окна, балконы отворены все;
И звук фортепьяно оттуда несется,
И льются напевы в ночной тишине.
А вот у окна вдруг явилась головка;
Вот черные очи как звезды блестят,
На плечах лилейных шелковые кудри,
Атласные щечки румянцем горят!
И смотришь - а ночь так свежа и ясна,
И розами пахнет, и светит луна!

Лирика, творчество, знаменитые стихи Уильяма Блейка в переводе на русский язык.

К музам
Уильям Блейк (перевод Вера Потапова)
На склонах Иды затененных,
В чертогах, что Восток воздвиг, -
В покоях, солнцем напоенных,
Где песнопений смолк язык,

Вы обретаетесь, богини,
Иль в небесах, среди миров?
Иль в тех слоях, где воздух синий
Рождает музыку ветров?

Или под лоном вод зеркальных
Вы, девять богоравных дев,
Средь рощ коралла, скал хрустальных
Сошлись, поэзию презрев?

Известные стихотворения, лирика французского поэта Бодлера на русском языке.

Гимн красоте
Шарль Бодлер (перевод Эллис)
Скажи, откуда ты приходишь, Красота?
Твой взор - лазурь небес иль порожденье ада?
Ты, как вино, пьянишь прильнувшие уста,
Равно ты радости и козни сеять рада.

Заря и гаснущий закат в твоих глазах,
Ты аромат струишь, как будто вечер бурный;
Героем отрок стал, великий пал во прах,
Упившись губ твоих чарующею урной.

Известные стихотворения немецкого поэта Иоганна Гете (Johann Goethe).

Новая любовь - новая жизнь
Иоганн Гете (перевод Вильгельм Левик)
Сердце, сердце, что случилось,
Что смутило жизнь твою?
Жизнью новой ты забилось,
Я тебя не узнаю.
Все прошло, чем ты пылало,
Что любило и желало,
Весь покой, любовь к труду, -
Как попало ты в беду?

Беспредельной, мощной силой
Этой юной красоты,
Этой женственностью милой
Пленено до гроба ты.
И возможна ли измена?

Знаменитые грустные стихи о любви, о цветах поэтессы Тэффи.

На острове моих воспоминаний...
Тэффи (Надежда Лохвицкая)
На острове моих воспоминаний
Есть серый дом. В окне цветы герани,
Ведут три каменных ступени на крыльцо.
В тяжелой двери медное кольцо.
Над дверью барельеф - меч и головка лани,
А рядом шнур, ведущий к фонарю.
На острове моих воспоминаний
Я никогда ту дверь не отворю!..
Меня любила ночь и на руке моей...

Творчество, лирика, стихотворения поэта Генриха Гейне.

Живые чувства расцветают...
Генрих Гейне (перевод Николай Добролюбов)
Живые чувства расцветают
И отцветают в свой черёд;
И вновь цветут… и вянут снова…
И так до гроба всё идёт…

Я это знаю… Мыслью этой
Смущён мой мир, моя любовь,
И к сердцу, умному некстати,
Тревожно приливает кровь…

Страницы